Visto che è lunedì, e che per alcuni di noi arriverà una settimana fatta di up-and-down, ho deciso di trascrivere una piccola frase che ho trovato molto carina, sia per il contenuto sia per i vocaboli utilizzati.
生活总是有起有落。有时候阳光普照,有时倾盆大雨,但只有阳光和雨露才会造就出彩虹。
(Shēnghuó zǒng shì yǒu qǐ yǒu luò. Yǒushíhòu yángguāng pǔzhào, yǒu shí qīngpén dàyǔ, dàn zhǐyǒu yángguāng hé yǔlù cái huì zàojiù chū cǎihóng.)
La vita ha i suoi alti e i suoi bassi. A volte il sole splende, a volte la pioggia scende a catinelle, ma il solo manifestarsi di entrambe porterà l’arcobaleno.
Vocaboli
生活 shēnghuó = vita
生活方式 shēnghuó fāngshì (生活 vita+方式 stile)=stile di vita.
生活费 shēnghuófèi (生活 vita+费 spesa/costo)=costo della vita.
阳光 yángguāng=sole
Sole si può anche dire 日 rì,太阳 tàiyáng.
日出 rì chū (日 sole+出 uscire/uscita)=tramonto; 日光 rìguāng (日 sole+光 luce)=luce solare.
日 rì significa anche giorno, giornaliero.
日后rìhòu (日 giorno+后 dopo, più tardi)=in futuro.
日用rìyòng (日 giorno+用 usare)=di uso quotidiano.
日用品rìyòngpǐn (日 giorno+用 usare+品 oggetto)=oggetti di uso quotidiano.
雨 yǔ =pioggia
雨鞋 yǔxié (雨 pioggia+鞋 scarpe)=stivali da pioggia.
雨衣 yǔyī (雨 pioggia+衣vestito)= impermeabile.
彩虹 cǎihóng=arcobaleno
彩绘 cǎihuì (彩 colori+绘 disegno)=disegno a colori, dipinto.
彩陶 cǎitáo=antica ceramica dipinta.
虹膜 hóngmó (虹 arcobaleno+膜 membrana)=iride.